DOCUMENTÁRIO • DOCUMENTARY

Dourado

Marx Braga
De um animal de estimação a um símbolo da luta pela preservação da biodiversidade, o Mico-leão-dourado é uma das espécies mais emblemáticas da fauna brasileira. Nativo da Mata Atlântica no Rio de Janeiro, a história do mico-leão-dourado está entrelaçada com a história da floresta e a história do Brasil.
From a pet to a symbol of the fight for the preservation of Biodiversity, the Golden Lion Tamarin is one of the most emblematic species of Brazilian fauna. Native to the Atlantic Forest in Rio de Janeiro, the history of the tamarin is intertwined with the history of the forest and the history of Brazil.

CONHECE O REALIZADOR • MEET THE DIRECTOR

Marx Braga

O que te inspirou a seguir cinema? Como começou esta tua jornada?
O meu interesse por artes em geral começou ainda na adolescência, quando criei a minha primeira banda de punk rock aos 15 anos de idade. Todo o tempo que dediquei à música fez-me ter a certeza de que a arte iria nortear a minha vida e, no cinema, encontrei a minha melhor forma de expressão.
 
Como descreves a premissa da tua curta-metragem? Qual foi a inspiração para a história?
Dourado é uma curta-metragem que fala sobre preservação partindo do contexto histórico sobre como se deu o processo de exploração dos recursos naturais brasileiros, desde o momento da chegada dos portugueses, além do debate sobre como o ser humano se relaciona com o ambiente e se vê como parte do que chamamos de “natureza”. A história do mico-leão-dourado confunde-se com a história da floresta e com a história do Brasil.
 
Qual é a mensagem que esperas que o público retenha depois de assistir ao teu filme?
Espero que o público reflita acerca das nossas responsabilidades individuais e enquanto sociedade sobre como devemos lidar com a necessidade de uma relação sustentável com o ambiente, tendo em vista a repetição de comportamentos erráticos, onde a natureza é vista como uma fonte inesgotável de recursos ao nosso dispor. A nossa sobrevivência depende disso.
 
Porque achas que a ciência está a receber mais atenção dos cineastas e festivais de cinema atualmente?
A crise climática fez com que determinadas discussões que, por muito tempo, se restringiram ao contexto académico, chegassem ao público, visto que os seus efeitos estão cada vez mais presentes no quotidiano da sociedade. Acho que o cerne dessas discussões é essencialmente político, porém os caminhos a serem percorridos têm o seu cerne no conhecimento científico e da partilha do saber. Festivais de cinema assumem um papel fundamental ao viabilizar esse debate de forma mais efetiva entre os diferentes entes da sociedade.
 
O que se segue para o ‘Dourado’? Tens algum projeto em mãos?
Dourado é um projeto despretensioso e que atingiu pessoas e lugares que nunca imaginei. Foram mais de 60 festivais em 22 países diferentes e com premiações que nos deixaram muito orgulhosos dessa trajetória. A Macaraú, que é produtora do filme, tem planos de desdobramentos do projeto com ações de exibição e debates voltados para a comunidade escolar brasileira, além de continuarmos a exibir o filme em todas as janelas que forem receptivas a história de resistência desse verdadeiro guerreiro das matas cariocas: o mico-leão-dourado.
What inspired you to pursue filmmaking? How did your journey begin?
My interest in the arts began in my teenage years, when I started my first punk rock band at the age of 15. All the time I dedicated to music made me certain that art would guide my life, and in filmmaking, I found my best form of expression.
 
How do you describe the premise of your short film? What was the inspiration behind the story?
Dourado is a short film about preservation, based on the historical context of the exploitation of Brazil’s natural resources, starting from the arrival of the Portuguese. It explores how humans relate to the environment and see themselves as part of what we call “nature.” The story of the golden lion tamarin is intertwined with the history of the forest and with the history of Brazil itself.
 
What is the takeaway you hope audiences leave with after watching your film?
I hope the audience reflects on our individual and societal responsibilities in establishing a sustainable relationship with the environment, given the repeated patterns of behaviour where nature is often seen as an inexhaustible source of resources at our disposal. Our survival depends on this.
 
Why do you think science is getting more attention in films and film festivals these days?
The climate crisis has brought discussions that were once limited to academic contexts into the public sphere, as its effects are increasingly present in our daily lives. I believe the core of these discussions is essentially political, yet the paths forward lie in scientific knowledge and the sharing of information. Film festivals play a key role in making this debate more effective across different sectors of society.
 
What’s next for ‘Dourado’? Do you have any projects in the works?
Dourado is an unassuming project that has reached people and places I never imagined. It has been shown at more than 60 festivals across 22 countries, with awards that make us very proud of this journey. Macaraú, the film’s production company, has plans to expand the project with screenings and discussions aimed at the Brazilian school community, as well as continuing to show the film anywhere that is receptive to the story of this true forest warrior: the golden lion tamarin.
19 NOV
Disponível para visualização durante 24horas • Available for 24 hours
 
Ano • Year : 2022
Duração • Runtime: 17′
País • Country: Brazil
 
Língua • Language: Portuguese
Legendas • Subtitles: English
O Prémio do Público será entregue à curta-metragem que reunir mais votos da audiência. O botão de voto só estará ativo durante as 24horas em que o filme estiver disponível. Não poderá votar mais do que uma vez no mesmo filme • The Audience Award will be awarded to the short film that garners the most votes from the audience. The voting button will only be active during the 24 hours that the film is available. You cannot vote more than once for the same film.
Para assistir a esta curta-metragem durante o Festival deverá registar-se. A inscrição é gratuita • To watch this short film during the Festival you must register. Registration is free.