ANIMAÇÃO • ANIMATION

Tremors

Nicolas Jacquette
Um poema visual sobre a cultura Amazigh (nativos berberes do Médio Atlas de Marrocos), um conto histórico sobre a sismologia da cidade de Agadir, uma história sobre o nosso planeta Terra e a sua própria vida, criado para o Museu da Reconstrução de Agadir.
A visual poem magnifying the Amazigh culture (berber natives of the middle Atlas of Morocco), an historical tale about the seismology of the city of Agadir, a story about our planet earth itself and its own life, created for the Museum of the Reconstruction of Agadir.

CONHECE O REALIZADOR • MEET THE DIRECTOR

Nicolas Jacquette

O que te inspirou a seguir cinema? Como começou esta tua jornada?
Sempre tive uma paixão por filmes de animação e, quando estava no liceu, queria trabalhar em estúdios de animação. Tentei entrar na prestigiada escola de animação “Les Gobelins” em Paris, mas falhei, ficando em segundo lugar na lista de espera. Continuava a pensar em projetos de animação, principalmente curtas-metragens, e escrevi histórias e argumentos de forma consistente. Quando fundei a minha agência com Jérôme Liniger há 15 anos, criei pequenas animações para clientes, para websites e vídeos. Foi uma forma de praticar e experimentar ritmo, economia de imagens, truques de animação, etc. Este filme é realmente a minha primeira curta-metragem e é uma grande realização pessoal. Finalmente sou um realizador de filmes de animação premiado, depois de ter sido recusado no caminho clássico. Estou muito feliz, emocionado e honrado.
 
Como descreves a premissa da tua curta-metragem? Qual foi a inspiração para a história?
A história por trás deste filme é louca e resultou de uma sucessão de encontros incríveis, alguns deles ocorrendo há anos. Tenho uma ligação especial com Marrocos desde que fiz uma caminhada sozinho durante seis semanas, há 10 anos. Após voltar a Paris, fui contactado por um cartoonista marroquino que acabava de chegar a Paris, Abdellah Bennabbou, uma vez que eu estava muito ligado ao mundo dos cartoonistas franceses, como co-fundador do Press and Cartoonist Global Forum, na UNESCO. Tornámo-nos amigos e trabalhámos juntos em vários projetos relacionados com o cartoon. Acontece que Abdellah, que nasceu e cresceu na cidade de Agadir e também é Amazigh, é o compositor, músico e narrador em árabe marroquino do filme. Mas a origem do filme remonta a 1960, quando um terrível terremoto destruiu Agadir. 12.000 pessoas morreram. Foi uma tragédia terrível, tanto para a região como para todo o país e o mundo. É a primeira tragédia natural que foi transmitida mundialmente. Um pequeno grupo de sobreviventes criou uma associação chamada “Izorane” para a memória da catástrofe e das vítimas. A cidade foi reconstruída e a memória enterrada no silêncio dos anciãos da região. Após décadas de trabalho árduo, a Izorane obteve o apoio das autoridades para criar um Museu da Reconstrução, num dos raros edifícios que não colapsou durante o terremoto, o Banco. O peso do cofre no chão do banco absorveu as vibrações e protegeu a parede de uma única fissura. O presidente do Banco Al Maghrib ofereceu este edifício para o projeto. A famosa arquiteta e cenógrafa francesa Adeline Rispal criou a cenografia do museu e pediu à minha agência, a Si | Studio-irresistible, que trabalhasse nas instalações multimédia com a nossa agência parceira em Marrakech, a Devaga. O Museu gostou tanto do trabalho que realizámos que nos pediu também para criar um filme de animação para explicar os terremotos às crianças. Eles não tinham orçamento suficiente para o tipo de filme que o museu merecia, por isso decidimos coproduzir o filme com a nossa agência, para torná-lo grandioso. Estava muito tímido em relação a este projeto porque se tratava de uma cultura que não era a minha, sobre uma tragédia humana muito sensível para os locais, num contexto de história colonial entre França e Marrocos. Não me sentia legítimo e estava receoso de cometer erros ofensivos. Além disso, o prazo era muito curto. Tinha que entregar o filme em 3 meses, para a abertura planeada do museu. Assim, pesquisei tudo o que consegui encontrar sobre as diferentes culturas amazigh, teses de sociologia, documentos gráficos, estudos históricos, testemunhos, etc. E encontrei um livro que se tornou uma das principais fontes de inspiração para o filme: “Berber Tattooing: in Morocco’s Middle Atlas” de Loreta Leu. Esta senhora é uma famosa artista suíça de tatuagens. No final dos anos 70, ela decidiu, com o marido, Felix Leu, também famoso tatuador, ir a Marrocos durante vários meses numa carrinha Volkswagen para procurar a última tatuadora tradicional do Médio Atlas. Após dias de pesquisa, encontraram uma. Durante as suas viagens, documentaram muitos indivíduos tatuados em aldeias isoladas nas montanhas. Quando Felix faleceu, Loreta decidiu publicar o livro das suas viagens, com esboços e fotografias. É um documento único sobre esta cultura artística em extinção. Também fiz pesquisa sobre ciências geológicas e tive várias reuniões com o maior geofisicista de Marrocos, o Professor Abdelaziz Mridekh. Foi uma honra ter um guia tão experiente e agora ele é um amigo. Depois de assimilar todo este material, a história começou a emergir. Queria que fosse apenas em Tachelhit, a língua dos Amazigh, com todas as outras línguas em legendas. E queria que a história não fosse didática, mas mais escrita como um conto que poderia ter existido há milhares de anos. Escrevi toda a história de uma só vez durante uma noite, gravei-a no meu telemóvel e enviei-a ao diretor do museu. Ele ligou-me imediatamente em lágrimas, dizendo-me que era exatamente o que o museu precisava e que também queria uma versão áudio em francês do filme com a minha voz. Portanto, também tive que gravar uma versão em árabe darija. Sem escolha. Trabalhámos depois com tradutores em Marrocos, especializados em Tachelhit e poesia, para manter a cor muito particular da história. Em seguida, gravámos vozes e músicas num estúdio, com Abdellah Bennabbou, em um único dia. Depois de gravar tudo o que estava planeado, pedi a Abdellah por algo que não estava planeado. Perguntei-lhe se havia em Marrocos uma canção de embalar que todos os marroquinos cantavam aos seus filhos e ouviam dos seus pais antes de dormir. Ele respondeu-me sem hesitação: Nini A Momo. Então pedi-lhe para gravá-la imediatamente, a capella. Ele fez isso de uma forma tão tocante, suave e frágil. Era exatamente isso que eu tinha em mente. Queria que esta canção estivesse nos créditos no final. Agora tinha as músicas de fundo para o filme. Era hora de design, storyboard e animação. Não dormi muito. Pesquisei a estrutura geométrica por trás das tatuagens e encontrei-a. Depois recriei cada padrão no computador e comecei a combiná-los para criar paisagens, lava, pássaros, plantas. Depois animei-os e o filme ganhou vida. Terminei as últimas sequências animadas no Museu da Reconstrução de Agadir, enquanto montava os materiais multimédia no local. No dia 16 de junho, o filme foi entregue, mas a abertura do museu foi adiada. Assim, de volta a Paris, comecei a adaptar o filme para um livro ilustrado para crianças, que poderia ser vendido no museu. Trabalhei nisso durante o verão. E a 8 de setembro, o museu foi oficialmente inaugurado. Toda a equipa estava a congratular-se no grupo do WhatsApp. Estávamos tão felizes que, pelo menos, este museu poderia abrir e ajudar na prevenção contra terremotos e ser um memorial para todos aqueles que sofreram com o cataclismo de 1960. Mas, no mesmo dia, algumas horas depois, como um golpe do destino, um novo terremoto terrível ocorreu em Marrocos, no sul de Marrakech, na região de Tarroudant / Al Haouz, destruindo cidades e, especialmente, Douars, aldeias isoladas nas montanhas. Foi uma nova tragédia, com muitas mortes e feridos. Muitas famílias que estavam a sofrer e isoladas, sem um teto sobre suas cabeças. A solidariedade que os marroquinos demonstraram foi exemplar e incrível. Na manhã seguinte, recebi chamadas dos meus amigos em Marrakech, que trabalharam no projeto. Eles estavam seguros, mas disseram-me que, por não saberem nada sobre terremotos, tiveram as piores reações e colocaram-se em mais perigo. Por isso, pediram-me para incluir páginas de prevenção no livro, para ensinar como se preparar, como reagir durante um terremoto e como sobreviver depois. Decidimos com a editora dar todos os benefícios e os meus direitos autorais das vendas do livro em Marrocos a associações marroquinas que ajudavam crianças no terreno.
 
Qual é a mensagem que esperas que o público retenha depois de assistir ao teu filme?
Espero que as pessoas fiquem menos traumatizadas e assustadas com os terremotos, compreendendo que fazem parte do ritmo e dos movimentos do nosso planeta Terra. Que não podemos evitá-los. Mas podemos construir em áreas adequadas, com métodos de construção mais seguros. O filme também fala sobre memória e legado. É importante transmitir informações, não repetir erros do passado e ajudar as próximas gerações. Espero também que o público desfrute do universo gráfico único que o filme oferece, de uma forma familiar e desconhecida, a poesia da história e a incrível música composta por Abdellah Bennabbou. Espero que sintam emoções e que vinculem a memória dessas emoções às mensagens científicas do filme. Que o seu espírito fique mais leve.
 
Porque achas que a ciência está a receber mais atenção dos cineastas e festivais de cinema atualmente?
Acho que, com a internet e os canais dedicados no YouTube, se tornou cada vez mais fácil descobrir a ciência de uma forma mais acessível, fora dos laboratórios e das instituições científicas. E muitas pessoas perceberam que estavam fascinadas pela ciência, pela biologia, pelo espaço, pela investigação fundamental. Sou um viciado em canais de ciência no YouTube há anos, sobre espaço, história, linguística, ciência das multidões, política… Para uma mente curiosa, não há limites para aprender. Portanto, provavelmente alguns produtores e criadores perceberam que havia um público maior do que pensavam que estava interessado e fascinado pela ciência. E agora temos cada vez mais filmes a falar sobre isso. É uma possível explicação. 🙂
 
O que se segue para o ‘Tremors’? Tens algum projeto em mãos?
Há muitas novidades. Acabámos de assinar com as edições Quanto, da Fundação das Editoras Politécnicas e Universitárias de Romandy – Lausana, Suíça (EPFL), a adaptação internacional e distribuição do livro Tremors. Ele será lançado na ocasião da Feira do Livro de Genebra, em março próximo, e é o primeiro livro de uma coleção em coedição com a Quanto e a minha editora marroquina La Boite à Culture para explicar a ciência através de contos. Em breve teremos mais notícias sobre isso e colaborações incríveis planeadas. Estou muito entusiasmado!
What inspired you to pursue filmmaking? How did your journey begin?
I have always been into animated movies, and when I was in high school I wanted to work in animation studios. I try to enter in the prestigious animation school “Les Gobelins” in Paris, but I failed, 2nd on the waiting list.
I always keep thinking about animation project. Mostly short films. And I consistently wrote stories and scripts. When I founded my agency with Jerome Liniger 15 years ago, I created little animation for clients, for websites and vidéos. It was a way for me to practise and experiment rythm, economy of images, animation tricks, … This film is really my first short film. And it’s a huge personnal accomplishment. I’m finally an awarded animation film director, after having been refused to the classic path. I’m so glad, moved and honnored.
 
How do you describe the premise of your short film? What was the inspiration behind the story?
The story behind this film is crazy, and have been the result of a succession of amazing meetings, some of them happening years ago.
I have a special connection with Morocco since I made an all alone 6 weeks trecks in, 10 years ago. After coming back to Paris, I have been contacted by a moroccan cartoonist who was just arriving in Paris, Abdellah Bennabbou, as I was very connected to the french cartoonist world, as a co-founder of the Press and Cartoonist Global Forum, in Unesco. We became friends and worked together on several projects related to cartooning. It happened that Abdellah, who was borned and raised in the City of Agadir and is also an Amazigh, is the composer, music player and moroccan arabic voice narrator of the film.
But the origine of the film come from 1960, when a terrible earthquake happened and destroyed Agadir. 12000 people died. It has been a terible tragedy, for the region but also for the entire country, and the world. It’s the first natural tragedy that have been worldwidly broadcasted. A little group of survivors created an association “Izorane” for the memory of the catastrophy and victims. The city has been rebuilt and the memory burried in the silence of the elders of the regions. After decades of hard work, Izorane got the authorities support to creat a Museum of the Reconstruction, in one of the rare buildings wich didn’t collapsed during the earthquake, the Bank. The weight of the safe in the ground of the bank had absorbed the vibrations and protected the wall from a single crack. The Bank Al Maghrib president offered this building to the project.
The famous french architect and scenographer Adeline Rispal created the scenography of the museum and asked my agency agence Si | Studio-irresistible to work on the multimedia installations with our partener agency in Marrakech Devaga. The Museum liked so much the work we performed taht they asked us to create also an animated film to explain earthquakes to children. They didn’t had enough budget for the kind of film the museum deserved so we decided to co-produce the film with our agency, to make it great.
I was very shy about this project because it was about a culture that wasn’t mine, about a human very sensitive tragedy for locals, in a context of colonialist history between France and Morocco. I didn’t felt legitimate and was affraid to make offendous mistakes. And the timing was very short. I had to deliver the film in 3 month, for the planned opening of the musuem. So I searched all I could fine about the different amazigh cultures, sociology thesis, graphical documents, historical studies, testimonies, … And I found a book who has been one of the major source of inspiration for the film : “Berber Tattooing: in Morocco’s Middle Atlas” by Loreta Leu. This lady is a world famous swiss tatoo artist. In the last 70s she decided, with her husband Felix Leu famous tatooist too, to go to Morocco for several month in a WolksWagen van to search for the last traditional tatooist lady of the Middle Atlas. After days of research, they found one. And travelling they documented a lot of tatooed individuals in isolated villages in the mountain. When Felix passed away, Loreta decided to publish the book of their trips, with sketches and photos. It’s a unique document about this disapearing artistic culture. I also made research about the geological science and had a lot of meetings with the greatest geophysisist in Morocco, the Pr Abdelaziz Mridekh. It was an honnour to have such a guide, and he’s now a friend. After eating all this material, the story started to emerge. I wanted it to be only in Tachelhit, the lenguage of Amazigh, with all the other lenguages in subtiltles. And I wanted the stroy not to be school like, but more written as a tale that could have exhisted since thousand years. I wrote all the story in one shot during an evening, I recorded it on my phone and sent it to the Museum director. He called me right away in tears, telling me that it was perfectly what the museum needed and he wanted also a french audio version of the film with my voice. So I had also to record a Darijah moroccan arabic version. No choice. We worked then with translators in Morocco, specialised in Tachelhit and poetry, to keep the realy particular color of the story. Then we recorded voices and musics in a studio, with Abdellah Bennabbou, in a single day. After recording everything planed, I asked Abdellah for something that wasn’t planed. I asked hiw if there was in Morocco a lullaby that all the Moroccan have sing to their children and heard from their parents before sleeping. He answered me without hesitation : Nini A Momo. So I asked him to record it right away, accappella. He did it in a way so touching and soft and fragile. It was exactly taht I had in mind. I wanted this song to be on the credits at the end. I had now the soundtracks for the film. It was time for design, story board and animation. I didn’t slept a lot. I searched for the geometric structure behind the tatoos and found it. Then I recreated every single pattern on computer, and started to combine them to create landscapes, lava, birds, plants. Then I animated them ans the film came to life. I finished the last animated sequences in the Museum of the Reconstruction of Agadir, while I was setting up the multimedia materials in site.
The 16th of june the film was delivered, but the museum opening was delayed. So back to Paris, I started to adapt the film into an illustrated book for children, that could sold in the Museum. I worked on it during the summer.
And the 8th of september, the museum was officially delivered. All the team was congratulating each other on the whatsapp group. We was so happy taht at least this museum could open and help for the prevention against earthquakes and be a memorial for all those sufdfered from the cataclism of 1960. But the same day, a coup;e of hours later, as a trick of the destiny, a new terrible earthquadke happened in Morocco in the South o f Marrakech, in the region of Tarroudant / Al Haouz, destroying cities and especialy Douars, isolated villages in the montain. It was a new tragedy, with a lot of deads and casualties. A lot of family who was mourning and isolated, without a roof upon their heads. The solidarity that the moroccans showed has been exemplary and amazing. I had my friends from Marrakech on phone, who worked on the project, the next morning. They was safe, but they talled be thtat knowing nothing about earthquakes they had the worst reactions and put themself in more danger. So they asked me to had pages of prevention in the book, to teach how to prepare, to react during an earthquake and to survive after. We decided with the editor to give all the benefits and my royalties on the book sells in Morocco to moroccans assocaition wich was helping children on the field.
 
What is the takeaway you hope audiences leave with after watching your film?
I do hope that people will be less traumatised and affraid by earthquakes, understanding that they are part of the rythm and movments of our planet earth itself. That we cannot avoid them. But we can build in proper areas, with safer building methods. The film is also talking about memory and legacy. It’s important to transmit informations, to not reproduce mistakes from ther past and help next generations. I hope also that the audience will enjoy the unique graphic universe that the film offer, in the same way familiar and unfamiliar, the poetry of the story, and the amazing music composed by Abdellah Bennabou. I hope they will feel emotions, and that they will link the memory of this emotions to the sscientific messages of the film.
 
Why do you think science is getting more attention in films and film festivals these days?
I think that with internet, and dedicated youtube chanels, it has become more and more easy to discover science in a more accessible way. Out of the laboratories and science institutes. And a lot of people realised that they was facinated by science, biology, space, fondamental research. I am an addict to youtube science chanels since years, about space, history, linguisitic, science of crowds, politic, … for a curious mind there is no limit to learn. So probably some producers and creators realized that a larger audience tahn they thought was interested and fascinated by science. And we have now more and more films talkingabout it. It’s a possible explanation. 🙂
 
What’s next for ‘Tremors’? Do you have any projects in the works?
There are a lot of news about Tremors. We just signed with the editions Quanto from the Foundation of the Polytechnic and University Presses of Romandy – Lausanne, Switzerland (EPFL) the international adaptation and distribution of the Tremors book. It will be released at the occasion of the Geneva Book Fair, next march, and it’s the first book of a collection in coedition with Quanto and my moroccan Editor La Boite à Culture to explain science with tales. We’ll have more news about it soon and amazing collaborations planed. I’m very excited.
17 NOV
Disponível para visualização durante 24horas • Available for 24 hours
 
Ano • Year : 2023
Duração • Runtime: 8′
País • Country: Switzerland
 
Língua • Language: Arabic, French
Legendas • Subtitles: English, Portuguese
O Prémio do Público será entregue à curta-metragem que reunir mais votos da audiência. O botão de voto só estará ativo durante as 24horas em que o filme estiver disponível. Não poderá votar mais do que uma vez no mesmo filme • The Audience Award will be awarded to the short film that garners the most votes from the audience. The voting button will only be active during the 24 hours that the film is available. You cannot vote more than once for the same film.
Para assistir a esta curta-metragem durante o Festival deverá registar-se. A inscrição é gratuita • To watch this short film during the Festival you must register. Registration is free.